sisällön alkuun
19.11.2017 14.04 SANASTO | KESKUSTELU | PIIRTOLAUDAT | SUOMIMANGA | RSS
 
Kupoli
"Suomalaisten fanien palvelemista jo vuodesta 2002"

Uutis- ja etusivu

Sisältö

Keskustelu

Piirtolaudat

Impromanga 3

Yhdistys

Kupolin palvelinkodon tarjoavat Säätöyhteisö B2 ry sekä Tietovelhot Oy.

x Keskustelu | Ohjeet | Kalenteri | Henkilökunta Haku | Kirjaudu | Rekisteröidy

Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.


Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan

 
 
äänestys
Kysymys: Millä kielellä yleensä katsot animesi ja luet mangasi?
Suomeksi - 235 (31.5%)
Englanniksi - 316 (42.4%)
Japaniksi - 188 (25.2%)
Jollain muulla kielellä - 6 (0.8%)
äänestäjiä yhteensä: 430

« edellinen seuraava »
Sivuja: 1 2 3 ... 6 [Kaikki]
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: Millä kielellä yleensä katsot animesi ja luet mangasi?  (Luettu 55848 kertaa)
0 käyttäjää ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
Ubba
kupoliitti

Viestejä: 261



Profiili WWW
« : 15.12.07 klo 23:34 »

Mangaa on näin Suomessakin saatavissa lukuisilla kielillä paitsi suomeksi myös mm. englanniksi ja ruotsiksi, eikä animetarjonta suinkaan poikkea tästä paljoa. Loppujen lopuksi on kuitenkin vain yksi kieli, jolla lähes kaikki tuotanto on saatavilla ja vieläpä viiveettä - japani. Millä kielellä sinä nautit japanilaisesta viihteestäsi?
tallennettu
AnsKu
foorumisti

Viestejä: 52


Stayin' alive


Profiili WWW
« Vastaus #1 : 15.12.07 klo 23:44 »

Animen katson lähes aina japaniksi ja mangan luen
suomeksi tai englanniksi ^^
Niin, japaniksihan sen ainakin saa.....
Ruotsiksi en lue mangaa koska
A) Sitä ei saa ruotsiksi asuinpaikaltani
B) En ymmärtäisi siitä yhtikäs mitään, sen verran huono ruotsin kielen taito
Olisikohan animeakin taas tulossa ruotsidubeilla [yoshi, sêrâ
mûn!!]
tallennettu

~+'Ichigatsu no aoi tsuki
..~Asa yake kakushite yo...
..*~Owaru hazu no nai..+~'
+¨~Yoru ni yasashii yoake...'+~
Nanu
kupoliitti

Viestejä: 24





Profiili
« Vastaus #2 : 16.12.07 klo 00:12 »

Luen mangaa englanniksi ja katson animea englanninkielisillä teksteillä ja alkuperäisillä äänillä. Olisi kyllä kavereilta mahdollista lainata tuota suomeksi käännettyä mangaa, mutta tuntuu jotenkin oudolta lukea sitä. Muutenkin teksti on mielestäni paljon 'tunteellisempaa' englanniksi kuin suomeksi ;---D Muilla kielillä en sitten katso/lue, koska kielitaitoni on rajoittunut.
« Viimeksi muokattu: 16.12.07 klo 12:32 kirjoittanut Nanu » tallennettu
nekorin
Raivotar
vastuuhenkilö

Viestejä: 555


Amanda <3


Profiili WWW
« Vastaus #3 : 16.12.07 klo 00:18 »

Englanniksi. Anime tekstitettynä. En osaa japania ja suomeksi yleensä... se tuntuu jotenkin kankealta.
« Viimeksi muokattu: 16.12.07 klo 12:13 kirjoittanut nekorin » tallennettu

Saya
foorumisti

Viestejä: 228



Profiili
« Vastaus #4 : 16.12.07 klo 00:27 »

En osaa japania, joten luen mangat yleensä englanniksi, koska sieltä löytyy parempi tarjonta. Kynnys ostaa suomenkielistä mangaa on kuitenkin matalampi, koska pokkarit ovat yleensä halvempia ja haluan tukea suomalaisia mangan kustantajia.

Animen katson japaninkielisenä, mutta lähes aina tarvitsen siihen englanninkielisen tekstityksen. Suomenkielisistä tekstityksistä sen sijaan en ole saanut muita kuin negatiivisia kokemuksia.
tallennettu
Èlewyn
erakoitunut
kupomuumio

Viestejä: 293


pssst


Profiili WWW
« Vastaus #5 : 16.12.07 klo 00:39 »

Yleisesti ottaen lähinnä englanniksi. Animen suurimmaksiosaksi(teksteillä siis) ja lempisarjani, jotka eivät ole suomeksi ilmestyneet. Suomeksi luen joitakin sarjoja, mutta en kuitenkaan kerää kovin montaa sarjaa joita nyt julkaistaan, joten helpommin menee englanti painosten puolelle. Japania en pahemmin osaa, mitä nyt joitakin japaniksi olevia mangojani/doujinsheja olen yrittänyt hieman kääntää (en nyt sanoisi kuitenkaan että kovin menestyksekkäästi).
tallennettu

gnawing,biting,breaking,hacking,burning !
Iwa
Vieras
« Vastaus #6 : 16.12.07 klo 01:25 »

Yleensä englanninkielisillä subeilla katson animeni, mutta hätätilanteessa myös ranska menee. Ja jos ei ole subbeja niin sitten raa'asti vaan RAW'na eli japaniksi mutta se on kyllä viimeinen oljenkorsi. Mangaa luin aikoinaan paljon ranskaksi mutta en osaa sitä enää tarpeeksi hyvin joten olen joutunut turvautumaan englantiin - ja suomeen. "Osaan" myös lukea mangaa japaniksi jos siinä on furiganat, mutta lukeminen on sittenkin sanoisiko jopa tuskaisen hidasta. Minulla on esim. monta Neuroa odottamassa lukemista. :<
« Viimeksi muokattu: 16.12.07 klo 02:07 kirjoittanut Iwa » tallennettu
Я
poissa ja kuollut
kupomuumio

Viestejä: 45


Profiili
« Vastaus #7 : 16.12.07 klo 02:06 »

Animea katson aina alkuperäisäänillä ja enkkuteksteillä (joku shônen voisi vielä mennä raakana mutta harvemmin tulee katsottua niin). Mangaa luen nykyään suurimmilta osin suomeksi kun ei ole varaa eikä tarvetta ostaa kalliita enkkujulkaisuja.
tallennettu
Mineko
kupoliitti

Viestejä: 102



Profiili WWW
« Vastaus #8 : 16.12.07 klo 07:40 »

Tämä on hieman hämäävä kysely - tarkoitetaanko animen katsomisella subbeja vai dubbeja? Kaipa se käy viesteistä ilmi. Katson animea aina japaniksi, joko suomalaisilla tai englantilaisilla teksteillä.

Ostan mangaa suomeksi aina, kun se on vain mahdollista. Tosin sanoen, jos hyväksi tietämäni sarja julkaistaan Suomessa äidinkielelläni, on takuuvarmaa, että se päätyy hyllykkööni. Ellen sitten omista jo koko sarjaa jollain muulla kielellä tai totea käännöstä jotenkin erityisen kelvottomaksi. Mikäli suomea ei ole valittavana, ostan mangani englanniksi tai ruotsiksi. Olen aika tasavahva molemmissa kielissä. Ruotsinmaan pokkarit ovat englanninkielisiä halvempia, joten nykyisin suosin niitä.
tallennettu

snow angel
peruskäyttäjä

Viestejä: 2



Profiili
« Vastaus #9 : 16.12.07 klo 11:19 »

Yleensä katson animea japaniksi, enkku/suomi teksteillä ja mangan luen suomeksi... paitsi joskus harvoin luen englannin- tai saksankielisenä.
tallennettu
sokeri91
peruskäyttäjä

Viestejä: 23


KakaIrua sydämen täydeltä XP


Profiili
« Vastaus #10 : 16.12.07 klo 12:08 »

katson joko japaniksi tai englanniksi... luen yleensä suomeksi ja joskus enkuksi... joten vastaukseksi laitoin englanniksi...
tallennettu

aikaa ei koskaan ole tarpeeksi...
Mannytsu
kupoliitti

Viestejä: 180


Mandariini


Profiili WWW
« Vastaus #11 : 16.12.07 klo 12:10 »

No mangat suurimmaksi osaksi Suomeksi , mutta myös englanniksi. Ostaisin enemmän englanniksi, jos lompakosta löytyisi vähen enemmän rahaa. Hyllystäni löytyy vielä lisäksi yksi saksan kielinen manga, mutta en osaa saksaa vaikka olen lukenut sitä jo 5 vuotta.

Animet melkeinpä kaikki englanniksi katselen. Suomeksi ihan muutamat vaan (Tarkoitan tässä kohtaa nyt tekstityksiä, en katsele mielelläni enkku ja suomi dubbeja)
tallennettu

The Nightmare Begins. And You Can Hear the Cry of the Planet
Yoker
oekakisti

Viestejä: 8



Profiili WWW
« Vastaus #12 : 16.12.07 klo 13:01 »

Yleensä luen Suomeksi, ja joskus englanniksi. :D Sillä en ole kovin hyvä vielä englannissa.
Animet yleensä katson englanniksi. ^^
tallennettu
Maria
kupoliitti

Viestejä: 100



Profiili WWW
« Vastaus #13 : 16.12.07 klo 13:03 »

Animut ihan alkuperäisäänillä ja enkkuteksteillä, mangani ostan englanniksi paria tapausta lukuunottamatta. Sarjoista Salapoliisi Conania ostan suomeksi, kun englanniksi kyseinen sarja olisi ehkä _hieman_ liian raskasta luettavaa. D. Gray-mania on toisaalta pakko ostaa enkkuversiona koska sitä ei suomeksi julkaista, mutta vaikka julkaistaisiinkin niin enkkukäännökset minun hyllyyni päätyisivät. :P
tallennettu

"Tiedän. Vaarallista on myös nousta aamulla sängystä ylös, ylittää katu ja työntää naama tuulettimeen."
Pappatunturi
oekakisti

Viestejä: 5



Profiili WWW
« Vastaus #14 : 16.12.07 klo 15:31 »

molemmat japaniksi. Bleach-mangat engalnniks (:
enkkudubit kuulostaa ihan kamalilta.
tallennettu
Opallynia
peruskäyttäjä

Viestejä: 16


within the realm of light


Profiili WWW
« Vastaus #15 : 16.12.07 klo 17:32 »

Animet katson japaniksi enkkusubeilla ja mangat luen englanniksi. Saan yhä kylmiä väreitä niistä kauan sitten luetuista suomenkielisistä Inuyashoista (joista en edes pidä enää) ja jokin aika sitten lukemistani suomenkielisistä Full Metal Alchemisteistä. *hrr* Joitain animuja on tosin ollut pakko kattoo englanniksi. -_-
tallennettu

~Opallynia on DeviantArt~
www.opallynia.deviantart.com
Sieltä löytyy sitä minun kynänjälkeäni. ;D
sorafune
Vieras
« Vastaus #16 : 16.12.07 klo 17:45 »

Hmm, oli muuten vaikea päättää. Viime yönä tuli ajatuksissani lätkäistyä englanti ja suomi, kunnes tajusin, että animestakin oli jutussa kyse.

Tosiaan, olen aika nuoresta pitäen lukenut mangani englanniksi, ja tämä on suhteellisen vakikieli sarjakuvien saralla. Olen kuitenkin alkanut ostelemaan paria sarjaa suomen kielellä, enkä kadu päätöstäni. :) Animet tulee katsottua pääosin japaniksi, mutta myös välillä tekee mieli ihan kiusallaan katsoa erilaisilla dubeilla... Tekstitykset ovat joko englanniksi tai suomeksi.

Mangaakin minulla on pari kipaletta japaniksi (Death Noten ensimmäiset osat), mutta näistä ymmärrän vain hieman. Lähinnä varmaan faniuden ja silkan "pakko olla ees joskus tr00" -olon takia ostin mokomat?
Hyllystä löytyy myöskin yksi Shounen Jumpin kaltainen saksankielinen opus, josta ymmärrän oikeastaan kaiken. Vaikka osaankin saksaa suhteellisen hyvin lukea, en ottaisi sitä pääkielekseni mangan ja animen suhteen.
tallennettu
Hanamio
bitter & sweet
oekakivalvoja

Viestejä: 38


Super Duper High School Neet


Profiili WWW
« Vastaus #17 : 16.12.07 klo 18:00 »

Animea katson japaniksi, joskus englanniksi, jos kaipaan hupia. : D Mangaa luen yleensä suomeksi tai englanniksi, mutta doujinsheja tulee "luettua" tai pikemminkin katsottua japaniksi.
tallennettu

DESPAIR
yuho
kupoliitti

Viestejä: 98



Profiili WWW
« Vastaus #18 : 16.12.07 klo 18:06 »

Hm.. montaa suomenkielistä mangaa en ole elämäni aikana lukenut. Englanniksi ne tulee kaikki luettua, ja joskus harvemmin vieläpä faniskanneja, joissa kääntötyö on usein paljon omistautuneempaa. Kaupallisissa käännöksissä yritetään vain saada tyhminkin lukija ymmärtämään kaiken kerralla kun taas fanikäännöksissä monet japaninkieliset sanat jätetään silleensä, ja niissä myös selitetään japanin kulttuuria ylätunnisteissa.

Pätee siis myös animeen. Animeissa katson lähes pelkästään fanisubbauksia, muutaman dvd:n oon ostanu ja käännöpuolelta ne oli pettymyksiä. Suomenkielisenä anime ja manga kuulostaa minulle suorastaan naurettavalta.

Pitäisi alkaa animekin katsomaan täysin rawina kenties niin oppisi sitä kieltäkin noin kaksinkertaisella tehokkuudella.
tallennettu

Eiri
kupoliitti

Viestejä: 51


Profiili
« Vastaus #19 : 16.12.07 klo 19:27 »

Animen katson aina japaniksi + yleensä englanniksi tekstitettyinä. En voisi kuvitellakaan kuuntelevani animea muuten kuin japaniksi ääninäyteltynä.... *kylmiä väreitä*
Mangan luen lähestulkoon aina englanniksi, joitakin olen lukenut myös suomeksi.. Silti nautin enemmän englanniksi lukemisesta. (En pidä suomen kielestä kovinkaan paljon.)
tallennettu

You were born unique. Don't die a copy.
Meu
kupoliitti

Viestejä: 72


~


Profiili WWW
« Vastaus #20 : 16.12.07 klo 20:55 »

Luen mangani suomeksi pikkuruisen budjettini takia suomeksi, tosin muutaman enkunkielisen mangan olen saanut hommattua animeconeista.
Animet japaniksi + englantitekstitys, dubit on kaameita. :'D
tallennettu

:)
Kitayama
foorumisti

Viestejä: 281


さぁ、ぼうしやさん?


Profiili WWW
« Vastaus #21 : 16.12.07 klo 22:58 »

Suomeksi ja englanniksi, mutta myös jonkin verran japaniksi. Tosin oma osaaminen ei vielä ihan riitä täysipainoiseen seuraamiseen japaniksi, joten en hirveäsit jaksa lukea kerralla koska yleensä turhaudun kun puolet jutusta menee ohi. :'D Mutta pääasiassa englanniksi tulee osteltua paljon mangaa ja suomeksi luen tiettyjä seuraamiani sarjoja, esim. Conan. Englanniksi lukeminen dominoi siksi, että valikoimat ovat laajemmat kuin suomenkieliset.

Huvin vuoksi saatan myös lukea mangaa ruotsiksi, yritän sillä tavoin pakottaa itseni oppimaan ruotsia. Ei toistaiseksi ole onnistunut mainittavan hyvin.
tallennettu

JeBaZ
mallasvastaava
shabranigdo

Viestejä: 616


Kill them mr. B!


Profiili WWW
« Vastaus #22 : 17.12.07 klo 09:12 »

Enkkusubeilla ja manga englanniksi, tahi suomeksi. Eipä ole tarpeeksi kehittynyt tuo japanin kielitaito, jotta voisi ilman tekstejä katsella.

Näin offina pakko mainita, että kun on tässä nyt muutaman vuoden tapittanut animea, on väkisinkin oppinut muutaman sanan sieltä täältä. Varsinainen pointti on se, että suomiteksteissä on välillä jotkin huudahdukset ja muut suomennettu täysin erilailla, kuin hahmo sen sanoo... Siis suomennos ei ole huono, tuo seikka on tullut vain huomattua.
tallennettu

Sointi
Hassunhauska
foorumisti

Viestejä: 11


:)


Profiili
« Vastaus #23 : 17.12.07 klo 14:10 »

Luen mangaa yleensä suomeksi, koska en ole hyvä englannissa. Olen joskus koittanut lukea mangaa enkuksi, mutta siitä ei tullut oikeastaan mitään.

Animea katson japaniksi puhuttuna ja suomeksi tekstitettynä. Olisi aivan outoa katsoa animea suomeksi dubbattuna.
tallennettu

Sointi
Laura-kun
peruskäyttäjä

Viestejä: 22


Justice will prevail


Profiili WWW
« Vastaus #24 : 17.12.07 klo 15:41 »

Luen mangaa suomeksi, mutta olen suunnitellut ostavani mangaa myös englannin kielellä. Anime-sarjoja katson japaniksi, mutta esim. Hayao Miyazakin elokuvia katson suomeksi. Vastasin siis suomeksi.
tallennettu
AreraChan
Unelmoiva
foorumisti

Viestejä: 223


My Love For You Is Eternal


Profiili
« Vastaus #25 : 17.12.07 klo 16:25 »

Animeni katson mieluiten japaniksi englanninkielisillä teksteillä. Joskus myös suomeksi tekstit, esim. GNG:in ja Furuban katson suomenkielisillä teksteillä. En voi sietää esim. saksaksi tai espanjaksi dupattua animea. Alkuperäisen kannalla olen, miau^^
Mangani luen mieluiten suomeksi tai englanniksi. Ruotsin kielestä en pirä ja japania on torella vaikea ja pitkäkestoista lukea. Jos englanti-julkaisut olisivat hieman miun rahapussukalle sopivampia, niin ostaisin pelekästhän englannin kielistä mangaa. Englantia on meleko vaikia kääntää sujuvasti suomen kielelle, koska kielet ovat niin erilaisia. Esim. olisi mielenkiintoista orotella, jos esim. Rurouni Kenshin käännettäisiin suomeksi... Juh, eli vastasin siis suomeksi, japaniksi ja englanniksi!^^
« Viimeksi muokattu: 05.07.12 klo 14:42 kirjoittanut AreraChan » tallennettu

...what good is Hiten mitsurugi ryuu...
...what good is Himura Kenshin..?
Again, I... I failed to protect the one person who is most important to me... Kaoru-dono...
Kaoru.

~Kenshin~
Undame
oekakisti

Viestejä: 105


herrasmiehet


Profiili WWW
« Vastaus #26 : 17.12.07 klo 16:54 »

Luen mieluiten mangani englanniksi ja animet katson japaniksi. Totta kai lukisinkin mangat japaniksi, jos vaan osaisin tarpeeksi kieltä.
tallennettu



kees me
Tatti
Vieras
« Vastaus #27 : 17.12.07 klo 18:20 »

Noo jos kyse on teeveestä tulevat nii Japaniksi nyt suurimmaksi osaksi :D, Mutta kun luen on täysin ehdotonta että mangan pitää olla englanniksi ^^
jos se ei ole englanniksi tulee vavallinen olo o.Ö
Ja yleensä kun katon youtubesta kaikki animet nii (taas kerran ehdotonta) että se on japaniksi ja subattu englanniksi. Englanniksi dubatut jutut on suorastaan raiskattuja tapauksia ><
:'D
« Viimeksi muokattu: 18.12.07 klo 16:51 kirjoittanut Nanika » tallennettu
hensku
peruskäyttäjä

Viestejä: 3

:D


Profiili
« Vastaus #28 : 17.12.07 klo 18:52 »

No jos mä luen nii ainaki luen suomeks paitsi samahanse millä kielellä lukee ku vaa pysyy juonessa mukana :)
tallennettu
Kiesu
kupoliitti

Viestejä: 132


Kiesus ja kauhistus


Profiili WWW
« Vastaus #29 : 17.12.07 klo 22:05 »

Mikäli mahdollista, otan Suomenkieliset tekstit.
Suomeksi on kuitenkin käännetty sen verran vähän omaa makua vastaavia mangoja ja animeita, että englannin kieli on varsin tasavertainen. Suomeksi en kyllä dubbeja halua kuulla, vain tekstit suomeksi jos mahdollista. Äänitehosteet haluan mangoissa tosin olevan japaniksi, on typerää kumittaa ne pois ja korvata muulla kielellä. Pieni suomennos japsi-tehosteen vieressä tosin on parempi kuin hyvä juttu.

Ruotsiksi en koskaan osta mangoja ihan vain kielitaidon puutteesta johtuen. Englanniksikaan harvemmin mangoja ostan, animen Subbina ne tosin toimivat yllättävän hyvin. Mangoja ostan muutenkin todella vähän, animetarjonta sensijaan on parempi.

Äänestin siis suomea ja englantia.
tallennettu

Marionetten
foorumisti

Viestejä: 152


shamelessly a fangirl


Profiili
« Vastaus #30 : 18.12.07 klo 16:56 »

suaameks ja enkuksihan mie niitä lueskelen, miun ja siskon hyllyltä kyll löytyy kaks ruattinkiälis mangaa, Hellsing 1 ja Gravi joku osa owo
tallennettu

"So if you've got something to say, say it from the rooftops." - Tom Hiddleston

[ent.kokorilo]
Futoi yatsu
foorumisti

Viestejä: 40



Profiili WWW
« Vastaus #31 : 18.12.07 klo 22:55 »

Anime menee yleensä japaniksi englannin kielisin tekstein -- puhutun japanin ymmärrys kun on luvattoman heikko.
Mangaa tulee luettua pääasiassa japaniksi (tarttee kyllä pppallljonnn furiganaa ja/tai sanakirjaa) ja englanniksi; satunnaisesti suomeksi, jotain yksittäisiä ruotsiksi ja saksaksi. Venäjäksi lukisin jos käännöksiä saisi jostain. Kerran kokeilin bulgariaa, ja kyllä sekin ihan kivasti meni (^-^)
tallennettu
Caranraug
foorumisti

Viestejä: 90



Profiili WWW
« Vastaus #32 : 19.12.07 klo 18:30 »

Luen mangaa suomeksi ja katson japaniksi joko englannin- tai suomenkielisillä teksteillä. :3
tallennettu

ˎ͓͜٨͓ˏ Laa shay'a waqi'un moutlaq bale kouloun moumkine

http://sayuri-zumi.deviantart.com
かずみ さゆり
Murrwelo
oekakisti

Viestejä: 22


Potoot!


Profiili
« Vastaus #33 : 19.12.07 klo 19:58 »

Minää luen mangat joko englanniksi tai suomeksi (sai valita kaksi valitsin suomen koska suomimangaa mullo enempi) ja animet katson japaniksi, tosin liikkuvan linnan saatan joskus katsoa norjaksi, sillä Haurun ääni on aivan ä-l-y-t-t-ö-m-ä-n ihana, kokeilkaa~
tallennettu

Tissiliiveilläni on oma tahto.
Tomo
peruskäyttäjä

Viestejä: 4



Profiili
« Vastaus #34 : 20.12.07 klo 11:15 »

Katselen animea yleensä englanniksi tekstitettynä ja alkuperäisillä äänillä, joskus on oikeastaan pakko katsoa ihan englanniksi puhuttunakin. Mangaa luen suomeksi ja englanniksi... Mutta laitoin suomi ja japani, koska enemmän tuolta kirjahyllystä suomalaista mangaa löytyy ja normaalistihan se animen kieli on japani. Vaikka ne tekstitykset on englanniksi.
tallennettu
Joore
peruskäyttäjä

Viestejä: 3



Profiili
« Vastaus #35 : 20.12.07 klo 16:01 »

mielellään japaninkielinen ääniraita ja englanniksi tekstitetty :D englanninkielisiä dubbeja katon jos on ihan pakko.

 mukavintahan olisi lukea mangaa omalla kielellä, mutta ei englanti tuota vaikeuksia.
tallennettu
kakapo
foorumisti

Viestejä: 51



Profiili
« Vastaus #36 : 21.12.07 klo 18:18 »

Katson animet japaniksi suomenkielisillä teksteillä, ja luen mangani suomeksi tai englanniksi.
tallennettu

Or maybe I'll just take an excursion to Spain
And buy a revolver and blow out my brains
Zettai ni Saji
Vieras
« Vastaus #37 : 21.12.07 klo 21:09 »

Animet japaniksi, mangat yleensä suomeksi. Englanninkieliset dubit ovat niin oudon kuuloisia. ;o
tallennettu
Lepa2793
Vieras
« Vastaus #38 : 22.12.07 klo 08:46 »

Englanniksi sekä japaniksi tulee luettua ja katsottua.
Suomalaista en pysty katsomaan koska en kestä ääniä Suomeski, jostain kumman syystä.
Inhoan Suomen kirjakieltä. Must se kuullostaa oudolta.
Muita kieliä en osaa, joten joo...
tallennettu
LilyAngel
foorumisti

Viestejä: 84


Jos masentaa, kissa piristää!


Profiili
« Vastaus #39 : 22.12.07 klo 11:25 »

Animeni katson ihan alkuperäisellä kielellä, enkkudupit saavat minut voimaan pahoin, tekstitys yleensä englanniksi, tai sitten ilman tekstejä.

Mangani luen pääasiassa englanniksi (laajempi tarjonta) mutta myös sitten japaniksi (ainakin sellaisia sarjoja lempimangakoilta, joita ei ole käännetty muulle kielelle). Vähäisenä määränä myös suomeksi, ranskaksi ja saksaksi vaikkakin yllä mainitut kaksi kieltä ovat enemmistönä.
tallennettu

Minto-hime
oekakisti

Viestejä: 1



Profiili WWW
« Vastaus #40 : 22.12.07 klo 12:07 »

Katson animea yleensä Japaniksi, mutta suomenkielinen tekstitys. Mangaa luen Suomeksi!
tallennettu

Dreaming about you.
DL
oekakisti

Viestejä: 63


kosteaa ja nihkeää


Profiili WWW
« Vastaus #41 : 22.12.07 klo 12:30 »

Mangaa luen suomeksi koska silloin siitä saa eniten selvää, joten laitoin suomen. Animea taas voi kattoa millä kielellä vaan, mutta suomenkielinen tekstitys olisi hyvä. Suomeksi dupatut animet kuulostaa typerältä, ääninäyttelijät on huonoja eikä suomi sovi millekään hahmolle. Ruotsikin sopisi paremmin, mutta sitä en ainakaan ilman tekstejä katsoisi :3
tallennettu

"Minulla on vain kaksi kättä ja kumpikin on vattu"
panda-chan
peruskäyttäjä

Viestejä: 6



Profiili
« Vastaus #42 : 27.12.07 klo 15:44 »

Animet katson tietty japaniksi englanniksi subattuna. Ja suurimman osan mangasta luen englanniksi. Oikeastaan kaikki suomenkielinen markkinamanga on melkeen jäänyt pois. Tarot Cafe taitaa olla ainoa.
tallennettu
Cyrax
Vieras
« Vastaus #43 : 31.12.07 klo 21:22 »

Itse seurailen enemmän animeversioita kuin mangaa, mutta ne harvat mangat joita luen, luen pääosin suomeksi, lähinnä siksi ettei kirjastossa ole englanninkielisiä pokkareita ja että suomennokset on halvempia kuin ne 10-12 euron englanninnokset. Muutamia lyhyiksi jääneitä sarjoja, kuten Full Moon wo Sagashite, olen toki vilkaissut englanniksikin, kun kaverilla niitä sattuu olemaan ^^

Animen kohdalla on vähän päinvastoin, eli suurin osa on englanniksi subattuna ja jotkut yksittäiset elokuvat kuten Akira taas suomiteksteillä varustettuna.
tallennettu
Masokistinen apsi taco
ylennetty
kupoliitti

Viestejä: 20


Bella <3


Profiili WWW
« Vastaus #44 : 31.12.07 klo 22:51 »

Mangan luen lähes aina suomeksi, mutta jos ei ole suomen kielellä saatavilla, niin sitten englannikisi. Animen katson aina japaniksi, suomen tai englannin kielisellä teksityksellä.
tallennettu

Saako olla pissaa pyrstöön? on se myrkky siinäkin!
AlphaOmega
Vieras
« Vastaus #45 : 01.01.08 klo 02:46 »

Animet katson Japaniksi, mutta Englanniksi teksitettyinä. Siten opin helposti kahta opiskelemaanikieltä. ;)
Mangaa en ole koskaan tosin lukenut...
tallennettu
Sugai Ai
foorumisti

Viestejä: 84



Profiili
« Vastaus #46 : 04.01.08 klo 14:34 »

Mangat englanniksi tai suomeksi ja animet japaniksi ja suomen- tai englanninkielisillä teksteillä. Vastasin siis suomeksi ja englanniksi. Oletin että animessa tarkoitetaan tekstitysten kieltä, koska todennäköisesti hyvin harva valitsee mieluummin dubin kuin alkuperäiset äänet.

Mieluiten luen mangani suomeksi, koska siten ymmärrän varmasti ihan kaiken, ja englanti kuulostaa korvissani tönkömmältä (toisin kuin suurimmalla osalla kupolilaisista tuntuu olevan) enkä osaa muita kieliä niin paljon että voisin niillä mitään lukea. Suomen kielessä tuntuu olevan paljon enemmän erilaisia ilmauksia englantiin verrattuna. Englanniksi hahmot tuntuvat sanovan tietynlaisissa tilanteessa aivan samanlaisia repliikkejä. Mutta luen englanniksikin, lähinnä suppeiden suomimangavalikoimien vuoksi.

Animessa tekstityskielellä ei ole niin väliä, kunhan sitä ymmärtää. Käännöksen laatu ei ole niin tärkeää kuin mangassa, koska jos repliikin alkuperäinen sävy on hukattu käännöksessä, ääninäyttelijän suoritus korjaa tämän virheen ainakin osittain.
tallennettu
bigcitydreams
foorumisti

Viestejä: 48


piupokspum.


Profiili
« Vastaus #47 : 04.01.08 klo 18:47 »

Mangat luen suomeksi, koska en usko että englanninkielen taitoni riittäisivät *___* Anime japaniksi joko englannin- tai suomenkielisillä tekstityksillä. miten animessa sitten riittä englannintaito? o__O
tallennettu

[MY HEART WAS STOLEN BY THE OWL OF THE NIGHT]
seepraet
kupoliitti

Viestejä: 10


"Kun Mustanaamio puhuu, silloin kuunnellaan."


Profiili WWW
« Vastaus #48 : 06.01.08 klo 00:14 »

No, mangat luen enkuksi ja animet katsotaan tietenkin alkuperäiskielellä, enkunkielisillä subeilla. Pokemon poikkeuksena. Lapsena tuli katottua niin paljon sitä suomeksi että kaikki muut kielet tuntuvat totaalisen vääriltä XD
tallennettu

"And please don't even get me started on you four surgeons."
"There's only two of us. "
"You are so very useless, I counted you both twice."
Solanine
foorumisti

Viestejä: 33



Profiili
« Vastaus #49 : 11.01.08 klo 18:45 »

Luen mangaa yleensä englanniksi, sillä sitä on julkaistu englanniksi niin paljon, että valinnanvaraa on runsaasti :D
Luen myös joitain suomenkielellä julkaistuja (jos se on vain tarpeeksi kiinnostava. ei midii shoujosohjoa). Suomeksi vain on julkaistu niin vähän mangaa, että valinnanvaraa ei ole mitenkään kovin paljon..
Animessa on sama juttu kuin mangassa. Katson paljon animea englanniksi, sillä niitä on eniten. Ja kyllä siinä englanninkielen taito kehittyy mukavasti :D
tallennettu
francesc
Vieras
« Vastaus #50 : 11.01.08 klo 19:01 »

Mieluiten lukisin suomeksi, muttei suomeksi julkaista mitään minua kiinnostavaa. Englanniksi luen, jos löytyy. Monasti olen myös joko kärsimättömyyttäni tai sarjan vähäisen saatavuuden takia turvautunut jaappanin sanakirjaan ja siihen, mitä on säilynyt muistin syövereissä kyseisestä kielestä sitten muinaisten japanintuntien. Ei se kauhean sujuvaa ole ikinä ollut, mutta perskule, kyllä mä olen asiat tajunnut kun olen päntännyt jokaista sivua minuutin pari. :D

Eli, öö, englanniksi ja japaniksi sitten kai. Animu alkuperäisellä ääniraidalla ja englanninkielisillä subeilla yleensä.
tallennettu
Heecaroo
foorumisti

Viestejä: 94


Tervetuloa Mansikkametsään~


Profiili WWW
« Vastaus #51 : 19.01.08 klo 21:06 »

Suomeksi lukeminen on helppoa, mukavaa ja halpaa, mutta englanniksi lukiessa tulee taas aivan erilainen lukufiilis. Ja kun on tämänkaltainen tilanne, että kaikkien sarjojen numerot ovat kuukauden myöhässä, hitaasti lukeminen on hyvä vaihtoehto. Japania en osaa juurikaan kuin muutamia sanoja ja jopa kolme lausetta :D
tallennettu
ringring
peruskäyttäjä

Viestejä: 7


Profiili
« Vastaus #52 : 23.01.08 klo 19:35 »

Animea katson englanniksi ja japaniksi englanninkielisillä subbauksilla. Mangaa  luen taas suomeksi ja englanniksi.
tallennettu
Matsuo
foorumisti

Viestejä: 13


Jos unohdat pipon kotiin...


Profiili
« Vastaus #53 : 31.01.08 klo 16:09 »

Vastasin, että Suomeksi, koska en minä noita muita kieliä osaa, lukuun ottamatta Englantia, mitä nyt olen koulussa oppinut, mutta voisin kyllä muillakin kielillä mangaa lukea, jos vain osaisin. x)
tallennettu

A~♥
Silvia
kupoliitti

Viestejä: 242


Profiili
« Vastaus #54 : 01.02.08 klo 18:17 »

Vastasin englanniksi ja japaniksi (japaniksi melkein pelkästään anime, jossa joskus on eglannin kieliset subit). Englanniksi sen takia kun se netissä se on aika lailla ainoa mahdollisuus, ja englanti on musta aikas helppoa^^ Jotkut sarjat suomeksi käännettyinä kuulostavat ihan hirmuisen tönköille, kun suomen kielessä sanoja pitää taivuttaa.
tallennettu
Peikkolapsi
foorumisti

Viestejä: 23


Keekifriikki


Profiili
« Vastaus #55 : 06.02.08 klo 19:06 »

Anime alkuperäisillä äänillä, englanniksi tekstitettynä ja manga englanniksi, tai joskus suomeksi. En voi sietää dubbauksia, ja suomenkieliset ääniefektit mangoissa tekevät minut yksinkertaisesti hulluksi.
tallennettu

Laiskuus ei ole pahe, se on elämäntehtävä, sillä jonkunhan ne likaisetkin hommat on hoidettava.
Yuffu
oekakisti

Viestejä: 62





Profiili WWW
« Vastaus #56 : 06.02.08 klo 22:17 »

Vastasin suomeksi ja japaniksi, mutta sitten vasta muistin, että katsonhan Youtubesta animea englannin kielisellä tekstityksellä(vaikka sillä ei tässä varmaankaan ole merkitystä) ja omistan Kingdom Hearts -mangat ja luen Fushigi Yuugi: Ganbu Kaidenia(<-netistä) englanniksi. ^_^
Eli siis animea katson japaniksi ja mangaa luen suomeksi ja englanniksi.
tallennettu
Fukairi
Vieras
« Vastaus #57 : 17.02.08 klo 15:04 »

Luen maknani yleensä englanniksi ja animuni katson jaapponiksi tietty.

Tosin joskus seiskalla kun gravitation sarjaa ensimmäisen kerran luin en ikinä tajunnut tiettyjä juttuja ^^

Pienenä viattomana ihmisenä ymmärsin repliikin "The sound of your voice can nearly make me come" aina niin että shuuichin tekee mieli juosta Yukin luokse. Kun niitä tässä vuosi sitten selailin uudestaan niin aiheutti kyllä pienen repsahduksen.
tallennettu
tAni
foorumisti

Viestejä: 22


愛息


Profiili
« Vastaus #58 : 10.03.08 klo 22:27 »

Anime aina enkunkielisillä teksteillä ja alkuperäsillä äänillä.. Enkunkielinen dubbaus on aivan hirveätä... Mä en ymmärrä niitä ihmisiä jotka voi kattoa animea dubattuna! ^^

Manga pääsääntösesti enkunkielisenä, mutta myös suomenkielisenä jonkun verran...
tallennettu
Piiyuu
peruskäyttäjä

Viestejä: 22


Kahvia :D


Profiili
« Vastaus #59 : 11.03.08 klo 18:05 »

En osaa ruotsia, niin en lue ruotsiksi! Luen englanniksi ja suomeksi mangakirjoja. Englantini on ihan ookoo, joten voin lukea vähän paksumpiakin kirjoja.
tallennettu

Joskus elämämme on yhtä alamäkeä, mutta kun koittaa oikea päivä, elämämme saattaa tehdä täyskäännöksen..
-Nimittäin parempaan suuntaan!
kerberos
peruskäyttäjä

Viestejä: 3



Profiili
« Vastaus #60 : 18.03.08 klo 10:28 »

Animea katson yleensä animen alkuperäisillä äänille ja englanninkielisillä teksteillä, joitakin animeja tosin katson pelkästään englanniksi puhuttuna.

Mangaa luen sekä suomeksi että englannista, ja kirjahyllystäni löytyykin molempia. Pidän englanninkielisestä mangasta enemmän, jotenkin tuo suomimanga tuntuu vain ainakin jossain käännöksissä hirvittävän tönköltä.
-kerberos
tallennettu

Mutta ilmassa on toinenkin tuoksu, kaukaisten nuotiotulten tuoksu, johon on sekoittunut häivähdys kanelia - siinä tuoksuu seikkailu!
Dreadelion
foorumisti

Viestejä: 16


Zero.


Profiili
« Vastaus #61 : 18.03.08 klo 18:00 »

Manga lähtee ihan enklannilla, kun tuo japanintaito on vielä ennen koulun japaninkurssia alhainen. Osan samaisella kielellä tekstitetyistä alkuperäisäänillä varustetuista animeista jopa ymmärtää. Suomimanga on mielestäni kökköä, varsinkin jos on lukenut samaista sarjaa englanniksi.
tallennettu

Sinne, minne minä menen, ei sinulla ole asiaa. Seis. Minä menen vittu paratiisiin. Siellä ei vittu ole tuskaa, ei kipua. Seis.
//Jonkun toisen mailla väärään suuntaan kävelen, pimeässä metsässä, pala kurkussa.
DeeAa.//Blögi.
uuki
foorumisti

Viestejä: 20



Profiili
« Vastaus #62 : 09.04.08 klo 21:28 »

Itse ainakin luen mangat suomeksi, tosin olen minä pari lukenut englanniksikkin. Animet taas katson että ääni on japaniksi, mutta tekstitys suomeksi. Ellei sitten lasketa youtubea, jossa se ääni saattaa olla englanti tai japani ja tekstitys myös jompikumpi.
tallennettu

アイノ.
OnnaRanma
Vieras
« Vastaus #63 : 10.04.08 klo 13:06 »

Luen suomen- sekä englanninkielellä. Enemmän se kuitenkin painottuu suomenkielisen mangan lukemiseen. Animea katson englanniksi tai koreaksi tekstitettynä.
tallennettu
Zigu
oekakisti

Viestejä: 6



Profiili
« Vastaus #64 : 25.05.09 klo 15:25 »

Manga suomeksi tai englanniksi, anime aina alkuperäisäänillä ja yleensä englanninkielisellä subbauksella. Joskus on tullut ranskankielisilläkin subbauksilla katsottua ihan vaan laiskuuttaan kun ei ole jaksanut enkunkielisiä etsiä. Kylläkai muillakin kielillä voisi kattoa, mutta ei vaan ole niihin sellaista kielitaitoa kehittynyt että kunnolla ymmärtäisi edes suurimman osan.
tallennettu
Marionetten
foorumisti

Viestejä: 152


shamelessly a fangirl


Profiili
« Vastaus #65 : 25.05.09 klo 15:42 »

Manga menee suomeksi ja enkuksi ihan, mutta animea katson japaniksi enkku subeilla. En siedä ollenkaan suurinta osaa enkku dubeista, joten japaniksi katson, vaikka ilman subbejakin!
tallennettu

"So if you've got something to say, say it from the rooftops." - Tom Hiddleston

[ent.kokorilo]
Niki-Tai
peruskäyttäjä

Viestejä: 3


Hih hih hii..!!


Profiili
« Vastaus #66 : 25.05.09 klo 16:51 »

Mangaa luen yleensä ihan suomeksi, mutta tarvittaessa luen englanniksi tai jopa ruotsiksi. Animea katson ihan japaniksi, tekstitys on yleensä suomeks (tai sitten enkuks tai ruotsiks).
tallennettu

Ota kaikki,
älä anna mitään takaisin.
kaeru
kupoliitti

Viestejä: 83


bambi boi


Profiili WWW
« Vastaus #67 : 25.05.09 klo 17:26 »

Luen oikeastaan pelkästään suomenkielisiä mangoja. Olisi kyllä mielenkiintoista joskus hankkia alkuperäinen versio jostain mangasta. Animea katson vähemmän, mutta silloin kun katson niin katson alkuperäisäänillä ja suomen- tai enkunkielisillä teksteillä.
tallennettu

~Watashi no naka no yami ka?~
~Yami no naka no watashi ka?~

http://kaeruteru.tumblr.com/
Noricore
himokas
kupoliitti

Viestejä: 71


ヽ(´ー`)ノ


Profiili WWW
« Vastaus #68 : 25.05.09 klo 18:26 »

Nykyään luen ja katson animeni ja mangani joko enkuksi tai sitten japskiksi. Tällä hetkellä hyllyssä kolmisenkymmentä originaalia japanilaista pokkaria ja jokunen englanniksi. Netistäkin yleensä käyn ne enklantilaiset sivut läpi kun tekee animua tai mangaa mieli.
tallennettu

GAOOW.
Renate
peruskäyttäjä

Viestejä: 1


Profiili
« Vastaus #69 : 25.05.09 klo 19:59 »

Mangan luen pääasiassa englanniksi, sillä kielellä kun on tällä hetkellä varmasti laajimmat tarjonnat. Niistä kielistä siis joita itse ymmärrän.
Suomeksi luen muutamia sarjoja, lähinnä sellaisia joita lainailen kaverilta tai kirjastosta. Samalla periaatteella tulee mangaa toisinaan luettua myös rakkaalla toisella kotimaisella kielellämme.
Saksaksikin olen lukenut pari sarjaa, mutta tällä kielitaidolla se kuitenkin oli melkoista tuskailua...

Yhteenvetona voisi sanoa, että saatavuus määrää sen, millä kielellä mangan luen. Jos jotakin haluamaani sarjaa nyt sattuu olemaan ainoastaan ruotsiksi, niin ei sitä pahemmin viitsi alkaa nirsoilemaankaan.

Mitä animeen tulee, sen katson yleensä ihan alkuperäisellä japanilaisella ääniraidalla, tekstitettynä englanniksi. Pari sarjaa tosin olen enkuksi dupattuna katsonut, koska jaksoja ei ole japaniksi syystä tai toisesta löytynyt. Ja tokihan mm. Pokemon on katsottuna Suomeksi, mutta sitä tässä tuskin nyt haettiin takaa.

(Oman mainintansa ansaitsee tietenkin ruotsiksi dupattu Sailor Moon, jota Subilla näytettiin joskus 2000-luvun alussa, on se sen verran legendaarinen <3 Häpeäkseni minun on tunnustettava, että tuohon aikaan koin muutaman japaniksi näytetyn jakson valtavana järkytyksenä "kimittävien" äänien takia. On ne ajat muuttuneet :'D)
tallennettu
Kairigirl
peruskäyttäjä

Viestejä: 1



Profiili
« Vastaus #70 : 25.05.09 klo 22:08 »

Itse luen monesti suomeksi/englanniksi. Katsominen on aina parasta japaniksi :----------)
tallennettu
metalmiku
Serious fun!
oekakivalvoja

Viestejä: 129


kuvanveiston opiskelija


Profiili WWW
« Vastaus #71 : 26.05.09 klo 00:12 »

Ainoa oikea kieli DragonBall:ssa on ranska!

Itselläni se riippuu ihan genrestä tai sen hetken mielialasta millä kielellä haluan sarjaa seurata. Shoujo sarjoissa suosin mieluiten alkuperäistä ääniraitaa, koska niissä enkkudubit saattavat olla joskus rasittavia (tosin liiallinen japani-kimitys voi kuulostaa myös ärsyttävälle). Toiminta painotteisissa animeissa se mörkö-englanti voikin kuulostaa joskus japania paremmalta, esim Darkstalkersissa. Videopätkät alkavat suunnilleen samoista kohdista.  -japanin dubbi- (External Embedding Disabled)
ja -enkun dubbi- (External Embedding Disabled) (toisen videon vikanan on, että ääni alkaa pikkuhiljaa laahata jäljessä).
Omalla kohdallani enkku dubin suosimisen ääritapaus taitaa olla Street Fighter Animeted movie, Koko soundtrack dubbeineen hakkasi kevyesti "pyhän alkuperäisen ääniraidan. Jotenkin se japanin versio oli vain niin vaisu.Tosin Cyber City Oedo 808 englannin kielinen ylenpalttinen kiroilu alkoi jo kuulostamaan koomiselta. 

Mangaa luen kaikilla kieleillä millä ymmärrän, mutta kaikista paras olisi suomi herkullsesti ja nokkelasti hyödynnettynä B ).
tallennettu
Kipsi
kupoliitti

Viestejä: 45



Profiili WWW
« Vastaus #72 : 26.05.09 klo 08:20 »

Katson mielelläni animea japaniksi englanniksi tekstitettynä (samalla se enkunkielikin vähän parantuu, kait?) ja luen mangaa suomeksi ja englanniksi. :3
Vastasin tuohon siis Japani ja Suomi.
tallennettu
Roiga
kupoliitti

Viestejä: 129


Ennen valistin kansaa nimellä Ninryoga...


Profiili WWW
« Vastaus #73 : 26.05.09 klo 08:55 »

Katson mielelläni animea japaniksi englanniksi tekstitettynä (samalla se enkunkielikin vähän parantuu, kait?)

Ei itseasiassa parannu jos katselet fansubbeja, saatat toki oppia ymmärtämään paremmin lontoota mutta muuten niistä ei kannata ottaa mitään mallia koska ne on aina vähän miten sattuu kirjoitettu.
tallennettu

...mutta päätin vaihtaa sen uskolliseen nimimerkkiini.
Myy
foorumisti

Viestejä: 16



Profiili
« Vastaus #74 : 26.05.09 klo 09:42 »

Oli hankala vastata :(. Katselen anime lähes aina japaniksi, ellei tarjolla ole hyvää suomidubbausta. Tämä hyvä suomidubbaus rajoittuu kyllä lähinnä aivan uusimpiin Pokémon-elokuviin, joiden suomidubbaus ja käännökset ovat loistavia. Oikein korvia hivelee, ei tule edes ikävä mitään japskihölinää.

Eli joo, suurimmaksi osaksi katson animen japaniksi ja subit on sitten vähän mitä sattuu, suomea, englantia ja ruotsia pääasiassa, mutta harvemmin saatan yrittää jotain animua saksaksi. Otan aina mieluiten suomivaihtoehdon, jos sellainen on tarjolla. Ainakin omiin tarpeisiini niissä on yleensä tarpeeksi tasoa. Jos suomea ei ole tarjolla, niin englanti käy ihan yhtä hyvin.
Ruotsisubeilla katselen lähinnä animea yleisen ruotsipään totuttelemiseksi. En ole koskaan ollut kielissä erityisen hyvä, mutta kyllä sitä yllättäen alkaa pikkuhiljaa sanavarasto ja kielioppi laajenemaan. Yleensä katson ruotsiksi sarjoja, jotka olen jo nähnyt ennen muulla kielellä, jolloin ei häiritse aivan liikoja se, jos en jotain sanoja ymmärrä.

Mangaa en lue, paitsi Yotsuba&! suomeksi ja englanniksi Pokémon Specialia.
tallennettu
Hachikat
foorumisti

Viestejä: 162


pentu


Profiili
« Vastaus #75 : 26.05.09 klo 16:46 »

Animet japaniksi englanninkielisillä subeilla, mangat suomeksi tai englanniksi. Japaniksi olisi ihana lukea mangaa, mutta enhän minä osaa japania, ja sen verran on kieltenopiskelua nyt alla, että vaikka kielet ovat lempialaani, en taida aloittaa japaninopiskelua ihan nythetitässä - tuskin oikeastaan koskaan.


... joskus voisi tietty kokeilla ruotsinkielistä mangaa. Rakastan kielten opiskelua, ja mikäs olisikaan sen oivallisempi tapa yhdistää kaksi mieleistä harrastusta!
tallennettu

"Televisio kiellettävä. Ja musiikki. Ja taide. Ja kirjat. Joku voi saada vaikutteita jostakin."
Samadhi
foorumisti

Viestejä: 35





Profiili
« Vastaus #76 : 26.05.09 klo 19:13 »

Anime jappaniksi, enklanninkielisellä tekstityksellä ja joskus suomenkielisillä teksitityksillä. Manga suomeksi ja englanniksi. Ja ehkä sitten joskus japaniksi... Muunkielisiäkin voisi joskus koittaa, vaikka saksalaisia, mutta niitä on vaikea löytää mistään.

Tuli muuten mieleen, kun Intiassa katsoin hindiksi dupattua Doraemonia. Aika hauskaa oli...
tallennettu

“Sänky ja kaksi yöpöytää hyökkäävät julmasti sellon kimppuun”
VampireNaomi
foorumisti

Viestejä: 84


Rochefort


Profiili
« Vastaus #77 : 29.05.09 klo 23:47 »

Mangaa luen lähes ainoastaan suomeksi lukuun ottamatta Death Notea, jonka keräämisen ehdin aloittaa englanniksi ennen sen suomentamista. Vedän sen tuolla kielellä loppuun, mutta muuten tykkään lukea suomeksi ja tukea suomalaisia julkaisuja.

Animea katson tällä hetkellä vain saksaksi. Saksa on oikea vanhojen animesarjojen aarreaitta, ja esim. sellaisia sarjoja kuin Lady Oscar, Viidakkokirja, Nils Holgersson ja Zorro saa kivoina bokseina. Keräilen näitä vanhoja lastensarjoja. Kaikissa tähän mennessä ostamissani sarjoissa on myös ollut todella laadukkaat ja sarjoihin sopivat dubit.
tallennettu

mezzo
kupoliitti

Viestejä: 57



Profiili WWW
« Vastaus #78 : 30.05.09 klo 14:53 »

Animeni katson lähes poikkeuksetta alkuperäiskielellä kera englanninkielisen tekstitysten. Duppaukset ärsyttävät vaan useimmiten ihan liikaa. Kaikki tapaamani enkkudupit ovat olleet jokseenkin ponnettomia ja ääninäyttelijöiden välillä en joissain tapauksissa voi edes aina kuulla eroa. Tosin juuri tästä syystä käsitykseni enkkudupin laadusta on jäänyt varsin kapeaksi, joten voi olla etten vain ole sattunut törmäämään niihin parempiin versioihin.... Sen sijaan suomalaisista Ghibli- elokuvien dupeista pidän. Ne kuulostavat luonnollisilta ja sopivat hahmojen suuhun.
Mangaa luen enimmäkseen englanniksi suuremman valikoiman takia, ja kun en japaniakaan osaa... Suomeksi luen myös ja olen iloinen kun käännösten laatu tuntuu monien sarjojen myötä nousevan kokoajan. Esimerkiksi Nanan käännös on mielestäni todella hyvä ja säilyttää hyvin tunnelman.
tallennettu

"Aargh, a tiger!! Well, at least it's not my mum."
luonnosblogi
Inku
foorumisti

Viestejä: 88


Profiili
« Vastaus #79 : 27.08.09 klo 09:08 »

Anime japaniksi englanti- tai suomisubeilla - englanti jos ei suomea ole saatavilla. Dubeilla en katso nykyisin enää ollenkaan, koska alkuperäiskieli yleensä on se paras. Ei päde pelkästään animeen. Suun liikkeet varsinkin häiritsevät ihan koko ajan jolleivat ne mene yksiin puheen kanssa.

Mangaa luen mieluummin englanniksi, vaikka suomeksikin olisi saatavilla. Englantia olen alusta saakka lukenut kun ei suomea vielä ollut saatavilla ja siihen on vain niin tottunut, että suomi näyttää jopa vähän hassulta. Ja pysyypähän kielitaito yllä. Tosin kyllä suomimangakin kelpaa ilman muuta mikäli ei englanniksi ole.
tallennettu
Shin
foorumisti

Viestejä: 46


あなたが美しいです


Profiili WWW
« Vastaus #80 : 27.08.09 klo 17:35 »

Poikkeuksetta katson animet japaniksi ja luen mangat englanniksi. Muilla kielillä ei tule kesää, paitsi muumit menee suomeks d44
tallennettu

naoot★
kupoliitti

Viestejä: 87





Profiili WWW
« Vastaus #81 : 27.08.09 klo 18:24 »

Animet japaniksi joko ilman subeja tai englanti subeilla. Itse inhoan jostain syystä suomi-subeja, että yritän välttää niitä. Yleensä pyrin katsomaan ensin ilman mitään subeja, mutta jos en ymmärrä suurinta osaa jakson jutuista katson subeilla. Näin kovasti yritän parantaa japaninkielentaitoani...!
Mangat luen joko suomeksi,japaniksi tai englanniksi. Mutta suomenkielellä kaikista vähinten kuitenkin... ja nykyään kun osaan japania paljon paremmin kuin vähän aikaa sitten niin tykkään lukea mangaakin japaniksi enemmän. Varsinkin jos siinä on furiganat, mutta ilmankin niitä menee jos käyttävät helppoa kieltä : D
tallennettu

"We had found the stars, you and I. And this is given once only."
Niptumiini
foorumisti

Viestejä: 55


Tuolit ovat taas menossa epäkuntoon...


Profiili WWW
« Vastaus #82 : 27.08.09 klo 20:49 »

Anime katson japaniksi puhuttuna ja subattuna englanniksi tai suomeksi. Mangaa taas luen englanniksi ja suomeksi. Japaniakin olisi kiva opetella, että voisi katsella animea ilman tekstityksiä, (lisäksi se on kauniin kuuloinen kieli) mutta sille ei taida tulla kesää nyt kun on 4 kieltä jo valmiiksi opiskelun alla v.v"
tallennettu

Defeating a sandwich only makes it tastier!
Happiness
foorumisti

Viestejä: 14


ilomieli


Profiili
« Vastaus #83 : 30.08.09 klo 20:38 »

Mangaa luen ihan suomeksi, sillä väittäisin käännösten olevan nykyään oikein laadukkaita. Englanniksi luen satunnaisesti, jos silloinkaan. Hyvin vähän jokatapauksessa. En ole ihan hirveästi tutustunut muuhun mangaan - tiedän kyllä monia nimiä, mutta markettimangan parissa olen tähänkin asti viihtynyt mukavasti.

Animea olen todella huono katsomaan (aloitan parilla jaksolla ja sen jälkeen unohdan koko sarjan), mutta poikkeuksetta se on katsottava japaniksi, tekstitys taas mahdollisuuksien mukaan suomeksi tai englanniksi, pääasia että ymmärrän missä mennään - minä kun en japania osaa oikeastaan yhtään. Sanoja 'neko', 'baka' tai 'kawaii' ei lasketa : D

Vain Muumit on sellainen anime, joka täytyy katsoa suomeksi, siinä kun on sen verran nostalgiaa mukana : )
tallennettu

And I can unscrew the stars
Jaket
Vieras
« Vastaus #84 : 10.10.09 klo 17:12 »

Yleensä tykkään katsella animea englanniksi, mutta joissakin tapauksissa ei voi muuta sanoa, kuin että olisivat vain jättäneet sen dubbauksen kokonaan pois. :/ Mangaa luen pääasiassa suomeksi, sillä ulkomaankielisiä versioita ei oikein paikkakuntani kirjakaupoista tunnu löytyvän...
tallennettu
Kitsuneko
foorumisti

Viestejä: 23


=^.'''.^=


Profiili
« Vastaus #85 : 10.10.09 klo 17:46 »

Suomeksi ja englanniksi (tosin myös ruotsinkieliseen olen tutustunut, mutta pääosin suomi & enkku).

Mangaa nykyisin melkeimpä ainoastaan suomeksi, koska suomennetussa alkaa olla jo nykyisin niin hyvä tarjonta, että jopa meikäläiselle kelpaapi :3 Toisaalta taas pääsen melko harvoin kauppoihin, joissa myydään mangaa englanniksi, joten siitäkin syystä suomeksi.

Animea taas yhä edelleen enemmän enkuksi kuin suomeksi - tämä johtunee siitä, että animeita löytää enemmän itseä miellyttäviä englanniksi kuin suomeksi käännettynä. Ja enkkusubbi on sitten ehdottomuus, koska kadeksassa tapauksessa kymmenestä en voi sietää dubbaajien ääniä xD Tosin saksan yo-kokeiden alla yritin tututstua saksaksi dubattuun animeen, mutta ei se opiskelunkaan varjolla minuun uponnut :'D
tallennettu

Kitsuneko näkyy myös artissa: http://kitsunekoshojo.deviantart.com/
Kissapalloprinsessa
oekakisti

Viestejä: 20


D.G-M fani lohikäärmeveturi


Profiili WWW
« Vastaus #86 : 12.10.09 klo 22:50 »

Mangaa luen englanniksi ja suomenksi jos paria japaninkielistä omistamaani dojinshia ei lasketa, mutta niitä ennemminkin selaan kuin luen kun en japania osaa. Varsinkaan lukea. Muutamia sanoja ja luseenpätkiä saatan puhutusta japanista ymmärtää kyllä toisinaan.

Animet katson pääasiassa japaniksi ja englanninkielisellä tekstityksellä, mahdollisuuden sattuessa kyllä suomeksikin. Englannin kielistä dubbia kuuntelen vain jos ei ole muita vaihtoehtoja.
tallennettu

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
kawaiii
oekakisti

Viestejä: 12


Profiili
« Vastaus #87 : 13.10.09 klo 13:58 »

Yleensä luen ihan Suomeksi.. Mutta animessa käy esim. Japaniksi mutta tekstit englanniksi ja Japaniksi mutta tekstit suomeksi.

Ihan tietenkin suomenkielinenkin käy, mutta parhaita on ihan Japanilaiset. ^^
tallennettu
Ikkaku
Fanituksessaan epäterveellisen tason saavuttanut.....
foorumisti

Viestejä: 165


Give up and read Jump. See? It's much easier...


Profiili WWW
« Vastaus #88 : 13.10.09 klo 18:27 »

Olen aika pilkunviilaaja tässä asiassa(-kin). Luen toki myös suomeksi, mut parhaat sarjat on enkuks. Animea en kato ollenkaan, jos puhe ei oo japaniks. Kyllä sitä välillä nuorempien sisarusten kans jonkun Ghiblin kattoo dubattuna...
tallennettu

Yami ni madoishi awarena kage yo, Hito wo kizutsuke otoshimete. Tsumi ni oboreshi gou no tama. Ippen, shinde miru?
hava-rava
peruskäyttäjä

Viestejä: 6


Profiili WWW
« Vastaus #89 : 01.11.09 klo 10:04 »

Luen suomeks ja englanniks. ja katon japaniks mut tekstit enkuks tai suomeks
tallennettu
Ocicat
peruskäyttäjä

Viestejä: 2



Profiili
« Vastaus #90 : 10.11.09 klo 23:49 »

Yleensä mangat lueskelen suomeksi, tai joskus enkuksi.  Suomeksi nyt pääasiassa kuitenkin, täällä takapajulassa ei pahemmin valinnanvaraa ole ja mielestäni käännökset ovat kuitenkin suht. laadukkaita. Animeita katson pääasiassa saksaksi, suomeksi tai sitten myöskin väillä enkuksi- ihan riippuen animesta.
tallennettu
Frozy
foorumisti

Viestejä: 24


記憶したか?


Profiili
« Vastaus #91 : 21.11.09 klo 15:24 »

Mangan on oltava ehdottomasti englanniksi. Minusta suomen kieli vaan on liian tönkköä... :D; Kyllä sitä lukee, mutta enklanti on huomattavasti parempi vaihtoehto. Voisi yrittää lukea joskus japaniksi, jos edes saan tilaisuuden oppia sen kielen. :3

Animen katson aina japaniksi, englanninkielisillä tekstityksillä. Dubbaukset eivät mielestäni sovi useimpien hahmojen suuhun; originaalista sen olla pitää. ;)
tallennettu

Flarona
kovin pötkyläinen
suomimangusti

Viestejä: 471


A, nandemo nai.


Profiili WWW
« Vastaus #92 : 21.11.09 klo 23:39 »

Hitusen olen lukenut myös japaniksi (ja ranskaksi), mutta kyllä englanti ja suomi vievät yhä voiton.

Tulin tänne vastaamaan vain siksi, koska tajusin hiljattain, että äidinkieli on ihan oikeasti ylitse muiden. Luin Fruits Basketia englanniksi ja ajattelin, että onhan tämä ihan mukiinmenevä, muttei mikään maata mullistava sarja. Eräänä päivänä kirjastossa sattui olemaan yksi osa suomeksi, ja ai että kun tunteet ja tilannekomiikka välittyivät paljon paremmin sitä lukiessa. Nyt jatkoin taas Tokyopopin julkaisuilla, ja vaikka itkinkin sitä lukiessani, tunsin, miten paljon etäisemmäksi hahmot jäivät ihan vain kielen takia.

"I'm starving" ei kuulosta yhtä mukavalta kuin "kuolen nälkään." :D
(Näinköhän se on suomennettu tuolla tavalla?)
tallennettu

On laitonta ajatella, että Death Note: How To Read julkaistaisiin Suomessa.
K-haza
kupoliitti

Viestejä: 215



Profiili WWW
« Vastaus #93 : 22.11.09 klo 03:18 »

Mieluiten englanniksi tekstit, oli kyseessä sitten manga tai anime.

Miksi englanti eikä suomi? No, suomeksi ei ole niin paljon minua kiinnostavia sarjoja. Se on pääsyy.
Lisäksi huomasin tässä vähän aikaa takaperin, että mangan ja animen kornit lauseet, kuten "Rakastan sinua" vain uppoavat paremmin englanniksi. Se on eräänlainen sointuva "satukieli" joka tekee tarinoista uskomattomampia (hyvällä tavalla), kun ei kuule puhetta omalla äidinkielellään.

Japania en osaa lukea, mutta ymmärrän muutamia sanoja. Tämä ei riitä sarjojen ymmärtämiseen. Tähän jos liittää jotkut muut tekstitykset, niin sarjan idean seuraaminen on helpompaa, esimerkiksi katsoin Magic Knight Rayearth OVAn ja Gankutsuoun japaniksi puhuttuna ja ranskaksi tekstitettynä. Ranskaa en osaa yhtään japania enempää, mutta yhdistettynä kuva, puhe ja teksti auttoivat ymmärtämään perusidean lisäksi vielä enemmän, joskaan ei aivan kaikkea :)

Ruotsiksikin menee, kuten Serial Experimental Lainin katsoin ruotsiksi tekstitettynä, ja omistan Yotsuban toisen osan ruotsiksi.
Haluaisin kokeilla espanjan taitojani joskus vielä! Olen opiskellut sitä vain yhden kurssin, mutta se on yksinkertaisempaa kuin ranska, joten kuvittelisi silläkin pärjäävän ihan hyvin, jos sarja ei ole kovin vaikea :)
tallennettu

"I don't give a crap about any of this, er.. crap!"
levanti
Vieras
« Vastaus #94 : 27.11.09 klo 23:39 »

Animen yleensä englanniksi subattuna, koska ne harvat suomisubbaajat ovat yleensä ihan surkeita (yhtä poikkeusta lukuunottamatta), mutta pakon edessä myös ranskakin käy. Tai sitten ilman subbeja raa'asti.

Mangaa luen lähinnä englanniksi, koska en osaa enää ranskaa tarpeeksi hyvin. Suomeksikin joo mutta tällä hetkellä ei tule mitään sarjaa mitä jaksaisi kun Yuugi Ou!:kin loppui.
tallennettu
Michu
peruskäyttäjä

Viestejä: 5


Why so serious? Let's put a smile on that face.


Profiili
« Vastaus #95 : 03.01.10 klo 19:31 »

Animea katson englanniksi subattuna ja japaniksi dubattuna. Englanniksi dubattuna anime kuulostaa omaan korvaan väärältä.
 Mangaa luen suomeksi ja englanniksi. Enimmäkseen englanniksi. Toiveena kyllä olisi joskus lukea japaniksikin! Jos nyt ensi vuonna alan japania opiskelemaan täysi päiväisesti, niin eiköhän se sitten jossain vaiheessa onnistu. ^^
tallennettu
Yuziko
oekakisti

Viestejä: 47


Its summer time!!


Profiili
« Vastaus #96 : 03.01.10 klo 19:39 »

Minäkin katson animeni englanniksi subattuna, koska en voi sietää englannin kielistä dubbausta.
tallennettu
annaXbara
peruskäyttäjä

Viestejä: 21


An idle mind is Devil's play ground


Profiili
« Vastaus #97 : 03.01.10 klo 20:02 »

Mangat luen suomeks tai enkuks ja Animen katon  enkuks subattuna koska duuppaus on niin ärsyttävän kuuloista :D
tallennettu

'' Losers can't be Choosers ''  ♥
Vee-chan
peruskäyttäjä

Viestejä: 2



Profiili
« Vastaus #98 : 08.01.10 klo 20:52 »

Animea katson japaniksi (enkuu tekstit), ja mangaa luen yleensä englanniksi
tallennettu
Mmkay
kupoliitti

Viestejä: 36

I had a plan.


Profiili
« Vastaus #99 : 08.01.10 klo 21:35 »

Animet katson aina kun voin japaniksi, mutta enkkutekstityksillä tietty. Kokemusta on toki myös siitä, kun katsoin kolme kautta Sailor moonia enkkudupeilla ja tirauttelin välistä aina miehisiä kyyneleitä kun se oli niin.. Niin. Ilman tekstejäkin menee niin pitkään kun sarja pysyy shounenmättönä tai muuten kieleltään yksinkertaisena.

Mangalla taas ei ole niin väliä, mieluiten englanniksi kun se tuntuu itselleni luontevimmalta ja siitä voisi olla myös hyötyä kun saattaa oppia uusia sanontoja ja kaikkea jännää. Suomikin menee jos on hyvä käännös, mutta ei se itselleni ole koskaan auennut niin viihdyttävänä. Ei sarjakuvissa eikä sen enempää myöskään laulukielenä.

Ruotsiksikin on katsottu ja luettu välistä, mutta se aiheuttaa niin suuren wtf-elämyksen, että silloin viihde ei tule enää sarjasta vaan itse kielestä.
tallennettu
Ikkaku
Fanituksessaan epäterveellisen tason saavuttanut.....
foorumisti

Viestejä: 165


Give up and read Jump. See? It's much easier...


Profiili WWW
« Vastaus #100 : 09.01.10 klo 16:09 »

Tämän suhteen olen aika pedantti, eli animen on OLTAVA puhuttu japaniksi ja tekstitetty englanniksi. Siitä meikä ei tingi. Mangaa luen skä enkuksi että suomeksi, mutta suomeksikin vain muutamia Sangatsun ja Egmontin sarjoja. Vaikka Paunan Lament of the Lamb oli kyl positiivinen ylläri verrattuna siihen scheisseen mitä niiltä on tullut sitä ennen...
tallennettu

Yami ni madoishi awarena kage yo, Hito wo kizutsuke otoshimete. Tsumi ni oboreshi gou no tama. Ippen, shinde miru?
hempppa
Vieras
« Vastaus #101 : 26.01.10 klo 16:42 »

Animet aina katson japaniksi.. tekstitys on kuitenkin englanniksi, mutta kyllä se suomikin käy!
Mangat tulee luettua usein englanniksi, ehkä sen takia kun monia sarjoja ei vielä löydy suomeksi. Harmillisesti monet suomeksi tekstitetyt mangat on melko.. miten sen nyt voisi sanoa.. ei-niin-hyvää-tasoa?
tallennettu
Suiggari-San
kupoliitti

Viestejä: 7



Profiili WWW
« Vastaus #102 : 28.01.10 klo 14:47 »

Noh. Toitotan sitä samaa mitä muutkin: Animet japaniksi ääninäyteltynä ja enkuksi subattuna, ja jos sarjasta löytyy erinomaiset suomisubit niin mikäs siinä. Mangaa mieluiten englanniksi, suomeksi luettuna... Se vain menettää mystisesti hohtonsa. Tosin esmes Conania luen mieluiten suomeksi, vieläkin hirvittää enkkukäännöksen muunnellut nimet. Brr. Ja totta kai on käännöksiä jotka loistavat hyllystä asti sopivalla uskollisuudellaan ja tarvittaessa kulttuuriselityksillään, olivatpa ne sitten suomeksi tai englanniksi. :'D

Hassua muuten, kun enkkukäännöksistä kukaan ei naputa mutta suomenkieliset käännökset saavat aina moitteet, olivatpa ne kuinka hyviä tahansa. Mutta olenko vain palikka vai epätavallisen fiksu (lol), kun huomaan jopa "jumalallisten" enkkukäännöksien virheet? Joissakin sarjoissa saatetaan jopa vaihtaa kokonaan sarjan nimi (esim. Salapoliisi Conan muuttui erittäin jännästi Case Closed!iksi), tai vain yksittäisten hahmojen nimet. Ja tietenkin kirjoitusvirheitä löytyy sieltä täältä, ja mikä pahinta, painojälki on raiskannut alkuperäisen piirrosjäljen (tätä tuntuu kyllä valitettavasti tapahtuvan enemmän suomennetun mangan puolella, koska pokkarit on pakko ahtaa pienempään kokoon syystä jota en tiedä).
tallennettu

Because without love magic cannot be seen.
Because without love you can't see the truth.
And without the truth, there's nothing in this world.


*hali*
Kuva joka sadannelle halanneelle~
koneko
peruskäyttäjä

Viestejä: 7



Profiili WWW
« Vastaus #103 : 28.01.10 klo 16:37 »

Anime japaniksi puhuttuna ja enkku subeilla. Dubattuja en halua edes ajatella.

Manga taas suomeksi tai enkuksi (tässä en ole niin tiukkapipoinen, kumpikin käy). Enimmäkseen tosin suomeksi, sillä en pääse kovin usein kauppoihin josta saisin enkunkielistä ja tuenpa samalla suomen kielistä julkaisua.
tallennettu

Elä todellisuudessa! Ninjat rulaa, batman on mun bestis ja spiderman on mun serkku!
frobishounen
foorumisti

Viestejä: 46


666


Profiili WWW
« Vastaus #104 : 10.02.10 klo 17:19 »

En tapaa kytätä dupattuja animeja. Katson ne japaniksi, joko englannin- tai suomenkielisillä teksteillä koska en japania älyä. Joskus olen pienempänä kytännyt suomeksi dubattuja animesarjoja ja todennut ne varttuneempana aikamoiseksi kuraksi. (Muumit on silti kytättävä suomeksi. En osaa ajatella niitä puhumaan muita kieliä ja ruotsinkielinen dubbaus kuulosti pelottavalta.)

Mangat sitten. Ne luen aina suomeksi tai englanniksi, sillä en osaa mitään muita kieliä kunnolla. Tykkään jostakin syystä lueskella ne mieluummin englanniksi (kunhan eivät ole peilanneet kute Ranman suomikäännös oli, pennel), sillä jotenkin engelskaksi vedetty dialogi on paljon sujuvampaa monissa tilanteissa. Suomi toimii muutenkin minun mielestäni kielenä äärimmäisen huonosti käännettyihin kirjoihin ja eritoten sarjakuviin ellei kääntäjä ole nero. Taidokas suomennoskin on toki mahdollinen, jopa niin taidokas että pystyn lukemaan sitä hymähtelemättä hassuille sanavalinnoille (kielipoliisikausinani nimittäin harrastan sitäkin). Jouhevaa dialogia on joka tapauksessa helpompi kirjoittaa englanniksi koska ainakin itse miellän sen paljon vapaamuotoisemmaksi ja sanastoltaan hövelimmäksi kieleksi. Esimerkiksi suomen epäilemättä Todella Rakastetulle Henkilölle osoitettu "rakastan sinua" kuulostaa paljon vahvemmalta ja vakavammalta kuin "i love you", jonka voi möläyttää vaikka kynää lainanneelle kaverille.
tallennettu

ruoja
xyz
Niptumiini
foorumisti

Viestejä: 55


Tuolit ovat taas menossa epäkuntoon...


Profiili WWW
« Vastaus #105 : 13.02.10 klo 15:45 »

Animet on pakko katsoa japaninkielisinä, mutta englanniksi subattuina, koska muuten en ymmärrä mitään :) Mutta animessa japaninkielinen puhe on pakko! Ei mitään kamalia enkkudubbeja! Poikkeus saattaa tosin olla nämä Studio Ghiblin-leffat, joita pystyy katsomaan suomidubeilla :)

Mangat taas luen yleensa suomeksi tai sitten enkuks :) Olen tosin koettanut ymmärtää saksankielista ja japaninkielistä mangaa, mutta eihän siitä mitään tullut :3
tallennettu

Defeating a sandwich only makes it tastier!
Epik Feil
foorumisti

Viestejä: 24


angsted


Profiili
« Vastaus #106 : 14.03.10 klo 17:43 »

Mangaa yleensä tulee luettua suomeksi, sitä kun on helpompi ymmärtää ja suomennettuja saa pienemmän matkan päästä. Enkuksi sitten niitä, mitä ei ole jaksettu suomentaa.
Anime on sitten yleensä enkkusubeilla, japanilaisella ääniraidalla toki (lukuunottamatta DBZ:aa, en nimittäin voisi kuvitellakaan että siinä puhuttaisiin japania). Jos jostain sattuu suomeksi subattua (hyvää) animea löytymään niin sitten sillä tavalla, tosin netin syvyyksissä on enemmän helmiä kuin Anttilan TopTen-myymälöissä.
tallennettu

Ven, vidi, non vici.
Tamasaburou
foorumisti

Viestejä: 76


Eeppistä


Profiili WWW
« Vastaus #107 : 04.06.10 klo 21:51 »

Mangaa yleensä tulee luettua suomeksi, sitä kun on helpompi ymmärtää ja suomennettuja saa pienemmän matkan päästä. Enkuksi sitten niitä, mitä ei ole jaksettu suomentaa.

Luen myös itse mangaa yleensä suomeksi - niitä kun on helpompi saada. Tosin omistan myös muutaman englanninkielisen käännöksen ja peräti yhden Ribon-lehden.

Lainaus
Anime on sitten yleensä enkkusubeilla, japanilaisella ääniraidalla toki

Kyllä. Jos on dubbauksia tyrkyllä, jätän mielummin sikseen.
tallennettu

"Tai sitten minä olen väärä orava! Huh, eivät kai asiat voi niin hullusti olla!"
Miliksi
peruskäyttäjä

Viestejä: 4



Profiili
« Vastaus #108 : 18.06.10 klo 23:38 »

Yleensä suomeksi luen pokkarit ja sitten animet katson joko englanniksi tai sitten japaniksi, joissa on englanninkielinen tekstitys.
tallennettu

*pelaa pokemonia*
Fukairi
Vieras
« Vastaus #109 : 21.06.10 klo 23:04 »

Luen enklanniksi, lähinnä siksi että sitä ainoaa jota ostelen tällä hetkellä aktiivisemmin ei ole saatavina muilla ymmärrettävillä kielillä. Muuten lukisin varmaan suomeksi kun halvempia ovat. Ainakin olivat joskus, en kyllä enää tiedä kun viimeksi ostin suomeksi jonkun ranman vuonna nakki...

Jos osaisin nipponia niin kyllä sitten originaalit ostelisin, ei sitä koskaan tiedä mitä paskaa ne kääntäjät niihin käännöksiin tunkee (Esim tacticsissa jossa hahmon sukupuoli vaihdettiin...wtf).


Animuita ei ole tullut vähään aikaan katottua (tänään kyllä katoin kkm:n vikan jakson koska en tullut koskaan katsoneeksi sitä) mutta silloin kun niin teen niin katselen ihan originaaleilla ja enkkuteksteillä. Välillä ihan ilmankin niitä ja sitten itse päättelen mitä tapahtuu niistä kolmesta sanasta jotka ymmärrän.
tallennettu
Jaketteable
Vieras
« Vastaus #110 : 12.07.10 klo 23:58 »

Mangaa luen nykyisin lähes yksinomaan englanniksi ja animeakin suosin yleensä englanninkielisillä tekstityksillä. Dubbauksista kun en kovin paljoa perusta...
tallennettu
Janquu
Vieras
« Vastaus #111 : 05.11.11 klo 17:50 »

Luen mangaa yleensä suomeksi tai englanniksi. Animet katson aina alkuperäisellä kielellä ja englanninkielisillä teksteillä.
tallennettu
dotra
kupoliitti

Viestejä: 12


Forever young


Profiili
« Vastaus #112 : 08.03.12 klo 01:07 »

On mennyt vanhahkoksi ketju mutta nyt kävi näin.

Itse animeni katson japaniksi englanninkielisellä tekstityksellä, ainoastaan DBZ enkun kielisenä dubbina kun sen vierellä on kasvanut ja japaniksi se omaan korvaan kuulostaa omituiselta.

Mangan luen ainoastaan enkuksi, japania en osaa kuin muutaman sanan ja suomenkielinen manga tuntuu jotenkuten..no vähän..no nyt ei sanaakaan tullut mieleen. Tökeröltä, sanotaan niin.
Jostain syystä vain naurattaa kun luen suomeksi.
tallennettu
Himwath
peruskäyttäjä

Viestejä: 2


"Hyi, tuhma pipari! Ei saa olla itsetuhoinen!"


Profiili
« Vastaus #113 : 03.07.12 klo 12:40 »

Animeni katselen japaniksi englanninkielisillä teksteillä. Dubbeja on vähän vaikea sietää, mutta paremman puutteessa nekin menee yhden jakson verran.

Mangassa puolestaan luen englanniksi, japania en osaa, enkä millään jaksaisi opetella sitä vain että saisin lukea sarjakuvia japaniksi (laiska olen).
Suomennettujakin olen jonkin verran lukenut, mutta kääntäminen ei taida olla kovinkaan suuri bisnes täälläpäin, ainakaan laadusta päätellen. Monet käännökset on niin kömpelöitä ja ontuvia, että ihan nolottaa.
tallennettu
Kristalliruusu
peruskäyttäjä

Viestejä: 1



Profiili
« Vastaus #114 : 04.02.13 klo 01:07 »

Katson animet (ja muutkin animaatiot) aina suomeksi dubattuna, jos mahdollista. Lyhyesti sanottuna siksi, että suomi-dubbi toimii minusta parhaiten ja kuulostaa omaan korvaani parhaimmalta ja luontevimmalta ja koska en halua tekstityksiä peittämään osaa kuvasta ja viemään huomiota pois itse elokuvasta.

Mangat luen myös suomeksi, koska haluan lukiessani ymmärtää täysin lukemani. Toki olisi hyvää harjoitusta lukea esim. englanniksi, mutta jotenkin se on aina niin paljon helpompaa ja mukavampaa lukea suomeksi. Etenkin väsyneenä, kun haluaa tosiaan vain ymmärtää täysin lukemansa, eikä meittiä vieraita sanoja ja etsiä niitä vähän väliä sanakirjasta, jota minulla ei tosin edes ole. 
« Viimeksi muokattu: 04.02.13 klo 22:01 kirjoittanut Kristalliruusu » tallennettu
kaeru
kupoliitti

Viestejä: 83


bambi boi


Profiili WWW
« Vastaus #115 : 09.02.13 klo 00:01 »

Luen oikeastaan pelkästään suomenkielisiä mangoja. Olisi kyllä mielenkiintoista joskus hankkia alkuperäinen versio jostain mangasta. Animea katson vähemmän, mutta silloin kun katson niin katson alkuperäisäänillä ja suomen- tai enkunkielisillä teksteillä.

Hohoo, kylläpäs ajat muuttuvat.

Nykyään katson animea kiistattomatta enemmän kuin mitä luen mangaa. Se on jotenkin vaivattomampaa.
Animessa kieleksi on aina pakko saada japani, sanon hyi ihan kaikille dubeille. Tekstien kielenä puolestaan on nykyään oikeastaan aina englanti. Katsoin hiljattain animea pitkästä aikaa suomenkielisillä teksteillä, ja se tuntui suorastaan oudolta.

Myös mangaa oon alkanut lukemaan englanniksikin välillä, mutta koska manganlukemiseni näin ylipäätään on vähentynyt aika paljon viimeisten parin vuoden aikana, niin nykyisellään sitä ei tule luettua juuri millään kielellä, hahah.
tallennettu

~Watashi no naka no yami ka?~
~Yami no naka no watashi ka?~

http://kaeruteru.tumblr.com/
Nexus
peruskäyttäjä

Viestejä: 2


Profiili
« Vastaus #116 : 06.03.13 klo 22:01 »

En juurikaan lue mangaa, mutta jos luen niin suomeksi tai englanniksi. Animen katson aina japaniksi englannin kielisillä tekstityksillä.
tallennettu
Haamu
oekakisti

Viestejä: 31


Tulkaa puhumaa mulle mangasta


Profiili WWW
« Vastaus #117 : 25.08.13 klo 12:34 »

Manga suomeksi tai englanniksi, kerran tosin ruotsiksikin luin mutta ruotsinkielentaitoni eivät ole sitä loistavinta sorttia. Mutta selvää sai! Nykyisin suosin englanniksi mangaa, koska käännökset suomeksi tuntuvat olevan jotenkin huonotasoisia...

Animet dubattuna japaniksi englannin subeilla! Mikään ei ole v*ttumaisempaa kuin dubatut animet. Jälleen kerran enkkusubit koska suomalaisten käännösten laatu tökkii. Tosin eipä sitä animea hirveästi suomessa ole tullutkaan, muutakuin fma pari vuotta takaperin yöllä joltain hämärältä maksulliselta kanavalta... Muuten Suomessa esitetty anime vissiin on muumit ja pokemon. Vai?
tallennettu

Hei siis, ihkuu
Fenriel
peruskäyttäjä

Viestejä: 1


Profiili
« Vastaus #118 : 26.05.14 klo 10:32 »

Anime tulee ehdottomasti katsottua japaniksi puhuttuna, englannin tekstityksillä.
Muutamat ostetut DVD:t tulee välillä laitettua suomi-teksteillä, mutta yleensä aina englanti on se ensimmäinen vaihtoehto.

Mangassa melkeinpä se ja sama onko kielenä suomi vai englanti. Molemmat menee, kunhan ei ole tehty mitään typeriä suomennoksia nimiin tai asioihin.
tallennettu
Sivuja: 1 2 3 ... 6 [Kaikki]
  Tulostusversio  
 
Siirry:  

MySQL pohjainen foorumi PHP pohjainen foorumi Powered by SMF 1.1 | SMF © 2006, Simple Machines LLC Validi XHTML 1.0! Validi CSS!
Sivu luotiin 0.114 sekunnissa. 21 kyselyä tietokannasta.

tätä sivustoa ylläpitää Anime- ja mangayhteisö Kupoli ry
tietoa - sivukartta - rekisteriseloste